Translate

jueves, 30 de octubre de 2014

Silencio

„Die Unterrichte mit dir waren super, du bist eine gute Schülerin. Geniesse deinen Deutschkurs und lerne viel. Wenn du zurück kommst, wirst du diese Sätze schon verstehen können. Viel Erfolg und Glück!“ Dice una pequeña tarjeta que encontré esta mañana,  escrita con puño y letra de mi profesora, la que recibí unos días antes de partir y de la cual solo entendía en aquel entonces la palabra Deutschkurs: clases de alemán.

El español como cualquier otra lengua es un territorio en un mapa imaginario. Dentro de esas márgenes se puede saludar, interrumpir, preguntar, enojarse, defenderse…en fin, se puede in-ter-ac-tuar, porque cuando de un idioma solo se saben palabras sueltas: hola, por favor, disculpe, ayuda… y además se pronuncian esas “dizque palabras”, que son híbridos entre el idioma materno y el que se intenta comunicar, el acento que puede resultar del ejercicio, hace de cualquier interlocutor un desorientado, que puede reaccionar de dos maneras: responder de inmediato en inglés o simplemente quedarse en un silencio incómodo, sin saber que decir…

Volver al lenguaje rudimentario de las señas y hacer excesivo uso de la sonrisa pueden alivianar la experiencia de sentirse más solitario que nunca. En la panadería señalar con un dedo cuál es el pan que quieres comprar pues a pesar de que los nombres están escritos con letra grande: SONNENBLUMENKERNBROT, simplemente no lo puedes pronunciar y al pagar fijarse siempre el número que marca la maquina registradora para ahorrarse algún severo malentendido, la suerte de tener a los números que se escriben y significan lo mismo.


Extrañar un buen tiempo el sonido de tu propia voz hablando español. Y que no me vengan a decir que la voz es voz y siempre suena igual hables lo que hables…aunque se podría escribir un ensayo de lo que significa el destierro al cual esta confinado aquel que no puede dominar un idioma, hecho que hace doblemente dolorosa la distancia, hoy solo quería decir que mi profesora tenía razón cuando escribió: “Cuando vuelvas va a poder entender el significado”